Produkte:

Übersetzungen
Verträge, Spezifikationen, Produktbeschreibungen, Geschäftsberichte, Presseartikel, Websites, Werbetexte, Urkunden, medizinische Befunde, Besprechungsprotokolle etc.

Wir übersetzen alles, was Ihnen in Ihrem Berufsalltag unterkommt. Wir wissen, wie man in der jeweiligen Sprache eine Einladung zum Essen formuliert, die Vertragsklauseln eines Mietvertrags übersetzt, einen Ausstellungskatalog sprachlich präsentiert, die Verkehrsregeln nennt und vieles mehr.

Senden Sie uns den Originaltext, teilen Sie uns mit, bis wann, für welchen Zweck und in welcher Form Sie die Übersetzung benötigen, und Sie bekommen eine fachgerecht erstellte Übersetzung im gewünschten Format und in bester Qualität zurück.

Bei uns gilt das 4-Augen-Prinzip, das heißt alle Übersetzungen, die unser Haus verlassen, werden zuvor von einem zweiten Sprachexperten korrigiert. In jedem Fall ist ein muttersprachlicher Übersetzer am Entstehungsprozess der fertigen Übersetzung beteiligt.

Wir bearbeiten auch ausgefallene Dateiformate.
Korrektorat / Lektorat
Wir lesen die von Ihnen verfassten Texte in der jeweiligen Sprache korrektur, d.h. wir überprüfen und korrigieren Rechtschreibung, Grammatik und Zeichensetzung.

Wollen Sie noch mehr?

Wenn Sie eine eingehendere Beschäftigung unsererseits mit dem Text wünschen, lektorieren wir ihn in der jeweiligen Sprache, d.h. wir überprüfen und korrigieren logische Zusammenhänge, Inhalt, Aufbau, Gliederung, Stil, Sprachebene etc.

So werden aus Ihren Notizen vollständige und inhaltlich konsistente Schriftstücke.

Wir bearbeiten alle Ihre Dateien im gewünschten Format, auf Anfrage ist auch Bearbeitung von speziellen Dateiformaten möglich.
Terminologiesammlungen / Glossare
Auf Ihren Wunsch erstellen wir für Sie Glossare, auf die Sie und wir bei zukünftigen Übersetzungen zurückgreifen können. Die Einheitlichkeit Ihrer Firmenterminologie wird somit gewährleistet, denn Corporate Identity macht nicht beim Logo halt...

Ein zweiter sehr nützlicher Effekt entsteht dabei folgendermaßen: ein Glossar lebt von Definitionen, dies erfordert, dass man die Sache grundlegend versteht, eindeutig benennt und von anderen auseinanderhält. Davon profitieren Sie als Kunde innerhalb Ihres Unternehmens und wir als Übersetzer gleichermaßen. Im Zuge der Übersetzung erstellen wir Glossare, auf die Sie und wir bei zukünftigen Übersetzungen zurückgreifen können. Die Einheitlichkeit Ihrer Firmenterminologie wird somit gewährleistet.
Softwarelokalisierung
Nach Vorlage der Quelldateien.
Dolmetschen
Auf Anfrage stundenweise bzw. tageweise möglich, bitte kalkulieren Sie eine gewisse Zeitspanne zur Einarbeitung ein und geben Sie uns so früh wie möglich Ihre Termine bekannt.